Skip to content

159 形容词短尾形式的词尾

(1) 大多数形容词有长形和短形(但请参见160).

(2) 短形式由长形式衍生而来,删除了整个阳性结尾以及阴性、中性和复数结尾的最后一个元音,例如:сурóвый ‘severe’:

长形式短形式
阳性сурóв‐ыйсурóв
阴性сурóв‐аясурóв‐а
中性сурóв‐оесурóв‐о
复数сурóв‐ыесурóв‐ы

关于缓冲元音的使用,另请参阅161。

160 只有长形的形容词

(1) 一些表示固有特征的形容词只有长尾形式。它们包括:

(i) 表示颜色的形容词(除了 си́ний ‘blue’).

(ii) 带有后缀 ‐ск‐ 的形容词,例如 рýсский ‘Russian’.

注释:

许多以 ‐ический 结尾的形容词(例如 драмати́ческий ‘dramatic’)有以 ‐ичный 结尾的同义词(例如 драмати́чный),这些同义词有短尾形式。

(iii) 以 ‐ний 结尾的形容词 (除了и́скренний ‘sincere’ 和 си́ний ‘blue’).

(iv) 时间形容词(例如 мéсячный ‘month’s’)和地点形容词(例如 мéстный ‘local’).

(v) 表示材料或物质的形容词:деревя́нный ‘wooden’, желéзный ‘iron’ 等.

(vi) 属于 вóлчий ‘wolf’s’ 类型的物主形容词(见151(1)).

(vii) 序数词:пéрвый ‘first’, вторóй ‘second’ 等.

(2) 一些形容词只有在某些意义下才有短尾形式。例如,глухóй 在‘deaf’意义上有短尾形式,但在‘blank’(глухáя стенá ‘blank wall’)、‘remote’(глухáя прови́нция ‘remote province’)和‘voiceless’(глухóй соглáсный ‘voiceless consonant’)意义上没有短尾形式。Ви́дный 在‘visible’意义上有短尾形式(见161(1)),但在‘prominent’意义上没有。

161 阳性短尾形式中的缓冲元音 ‐e‐、‐o‐ 和 ‐ë‐

在许多形容词的阳性短尾形式中,两个或多个末尾辅音之间会引入缓冲元音。

(1) 最常见的缓冲元音是 ‐е‐

阳性长尾形式短尾形式
‘important’вáжныйвáжен, важнá, вáжно, важны́/вáжны
‘visible’ви́дныйви́ден, виднá, ви́дно, видны́
‘hungry’голóдныйгóлоден, голоднá, гóлодно, голодны́/гóлодны
‘long’дли́нныйдли́нен, длиннá, дли́нно, длинны́/дли́нны
‘audible’слы́шныйслы́шен, слышнá, слы́шно, слышны́/слы́шны

试对比:

  • Сейчáс загáр не мóден (Koluntsev)
    Now a suntan is not fashionable

缓冲元音“‐е‐”可能会替代软音符号(ь)或半辅音“й”:

‘sick’больнóйбóлен, больнá, больнó, больны́
‘pleased’довóльныйдовóлен, довóльна, довóльно, довóльны
‘calm’спокóйныйспокóен, спокóйна, спокóйно, спокóйны

(2) 缓冲元音 ‐о‐ 用于分隔以 кг 结尾的辅音连缀:

‘long’дóлгийдóлог, долгá, дóлго, дóлги
‘light, easy’лёгкийлёгок, легкá, легкó, легкó
‘narrow’ýзкийýзок, узкá, ýзко, узки́/ýзки
  • — По моéй статьé предéльный срок достáточно дóлог (Koluntsev)
    ‘“The maximum term for my offence is fairly long”’

注释:

然而,在这样的辅音连缀中, ‐е‐ 会替代软音符号:гóрький ‘bitter’, 其短尾形式为 гóрек. 它还会出现在 ж、ч、шк 之间的非重读位置:тя́жкий ‘severe’, 其短尾形式为 тя́жек.

以下形容词也采用 ‐о‐

‘wicked’злойзол, зла, зло, злы
‘full’пóлныйпóлон, полнá, полнó, полны́
‘funny’смешнóйсмешóн, смешнá, смешнó, смешны́

(3) 缓冲元音 ‐ё‐ 影响少量形容词:

‘sharp, sharp‐witted’óстрыйостёр, острá, острó, остры́
‘strong’си́льныйсилён, сильнá, си́льно, сильны́
‘clever’ýмныйумён, умнá, умнó, умны́
‘cunning’хи́трыйхитёр, хитрá, хитрó, хитры́

注释:

一些词干以多个辅音结尾的形容词在阳性短尾形式中不使用缓冲元音。这些形容词包括:бóдрый ‘cheerful’ (бодр), дóбрый ‘kind’ (добр), гóрдый ‘proud’ (горд), мёртвый ‘dead’ (мёртв), пёстрый ‘multicoloured’ (пёстр).

162 一些特殊的短尾形式

以下短尾形式需要特别注意.

  • (1) большóй ‘big’   вели́к, великá, великó, велики́
  • (2) достóйный ‘worthy’   достóин, достóйна, достóйно, достóйны
  • (3) и́скренний ‘sincere’   и́скренен, и́скренна, и́скренне (更常见的替代形式)/и́скренно, и́скренни/и́скренны
  • (4) мáленький ‘small’   мал, малá, малó, малы́
  • (5) си́ний ‘blue’   синь, синя́, си́не, си́ни
  • (6) солёный ‘salted’   сóлон, солонá, сóлоно, солоны́/сóлоны

注释

  • (a) Рад,рáда,рáдо,рáды 意为 ‘glad’,没有长形式(然而,рáдостный 表示 ‘glad, joyful’:рáдостное собы́тие 表示‘a joyful event’).
  • (b) Какóв, каковá, каковó, каковы́ 用作表语,意为‘what, what kind of’ (κаковá смéртность от рáка? ‘What is the mortality rate from cancer?’) 而 такóв, таковá, таковó, таковы́ 则意为‘such’ (Таковó нáше мнéние ‘Such is our opinion’). 然而,кактак 用于修饰短形容词:Он так добр/Онá так добрá ‘He is so kind/She is so kind’.
  • (c) 关于 вели́кмал 的含义,见169.

163 以 ‐eнный 结尾的形容词的阳性短尾形式

(1) 重音不在 ‐енный 上的形容词,其阳性短尾形式以 ‐ен 结尾,例如:бессмы́сленный ‘senseless’, 其短尾形式为 бессмы́слен:

  • Разговóр был бессмы́слен (Trifonov)
    ‘The conversation was senseless’

(2) 重音在 ‐éнный 上的形容词,其阳性短尾形式以 ‐éнен 结尾,例如:откровéнный ‘candid’, 其短尾形式为 откровéнен:

  • А взгляд егó, пожáлуй, сли́шком откровéнен (Koluntsev)
    ‘But I suppose his glance is too frank’

注释:

  • (a) 重音不在 ‐енный 上的一些形容词有两种阳性短尾形式,分别是 ‐ен‐енен,例如:естéственный ‘natural’, естéствен/естéственен,通常更常用的是以 ‐ен 结尾的形式.
  • (b) 一些“高雅风格”的形容词以 ‐éнный 结尾,其阳性短尾形式以 ‐éн 结尾,例如:благословéнный ‘blessed’:
    Благословéн мáстер, дости́гший верши́ны мастерствá
    ‘Blessed is the craftsman who has achieved the summit of craftsmanship’

164 重音模式

(1) 许多形容词的短尾形式在词干上有固定的重音: краси́в, краси́ва, краси́во, краси́вы ‘(is, are) beautiful’

(2) 重音可变的短尾形式可以细分为以下几类:

(i) 阴性、中性和复数形式重音位于词尾:

  • хорóш, хорошá, хорошó, хороши́ ‘(is, are) good’

类似地 бóлен ‘ill’, горя́ч ‘hot’, лёгок ‘light, easy’, пóлон ‘full’, смешóн ‘funny’, тяжёл ‘heavy’, умён ‘clever’.

注释:

一些此类形容词(例如 свеж ‘fresh’)在复数形式中有不同的重音位置,可以是词尾重音或词干重音(例如:свежи́/свéжи);另外一些形容词(例如 ширóк ‘wide’)在中性和复数形式中也有可变的重音位置,可以是词尾重音或词干重音(例如:ширóкоширокóшироки́/ширóки

(ii) 阴性形容词词尾重音:

  • жив, живá, жи́во, жи́вы ‘(is, are) alive’

类似地,цел ‘whole’ 和一些形容词在复数形式中有可变的重音位置,例如:блéден‘pale’, гóлоден ‘hungry’, мил ‘dear’, слы́шен ‘audible’, строг ‘strict’.

(iii) 阴性和复数形容词词尾重音:

  • ви́ден, виднá, ви́дно, видны́ ‘(is, are) visible’

类似地,силён/си́лен ‘strong’.

165 阳性、中性和复数形式的长尾和短尾形式之间的重音差异

(1) 少数形容词从长尾形式的中间重音或末尾重音转换为阳性、中性和复数短尾形式的词首重音,阴性形式则保持词尾重音:весёлый ‘merry’, вéсел, веселá, вéсело, вéселы; голóдный ‘hungry’, гóлоден, голоднá, гóлодно, гóлодны/голодны́; дешёвый ‘cheap’, дёшев, дешевá, дёшево, дёшевы; дорогóй ‘dear’, дóрог, дорогá, дóрого, дóроги; корóткий ‘short’, кóроток, короткá, кóротко, кóротки/коротки́; молодóй ‘young’, мóлод, молодá, мóлодо, мóлоды.

(2) Счастли́вый ‘happy’在所有短尾形式中重音都在词首:счáстлив, счáстлива, счáстливо, счáстливы.

166 短尾形式:引言注释

(1) 长尾和短尾形式都可以作为表语使用(见156).

(2) 然而,长尾形式和短尾形式通常在意义上有所区别:长尾形式表示固有的、永久的特征 (Он злой ‘He is wicked’) ,而短尾形式则表示暂时的状态 (Он гóлоден ‘He is hungry’) 或特定的语境或情况(Он прав ‘He is right’ (即指在某个特定问题上)).

(3) 用法在很大程度上取决于某个特定形容词能否表示永久性和临时性状态的能力或缺乏这种能力。因此,Он больнóй ‘He is (chronically) sick’ 可以和 Он бóлен‘He is (temporarily) ill’形成对照。然而,在那些无法做出此类区分的形容词中,长、短形式实际上是同义的,比如 Он ýмный/Он умён ‘He is clever’.

(4) 形容词两种形式(长、短形式)之间的区别可能是文体上的,短形式体现出一种更 “书面” 的风格:

  • Психолóгия ли́чности óчень сложнá
    ‘The psychology of the personality is very complex’

而形容词的长形式则是 “口语” 变体:

  • Психолóгия ли́чности óчень слóжная

167 使用短形式来表示临时状态

虽然形容词的长形式意味着将该形容词所表达的性质与它所修饰的人或事物完全等同起来,但短形式表示的是一种临时的状态或情况,对比如下:

  • Рекá бýрная
    ‘The river is a turbulent one’ (an inherent characteristic)

  • Сегóдня рекá спокóйна
    ‘Today the river is calm’ (the short form denoting a temporary state)

同样地,Он óчень весёлый, бóдрый ‘He is very jolly, cheerful’ (即 by nature), 但是Ты был бодр и вéсел и шути́л всю дорóгу (Koluntsev) ‘You were cheerful and jolly and joked the whole way’, 在这里形容词的短形式指的是一个人在特定场合下的情绪状态。

168 短形式:反义词对

许多形容词短形式构成了反义词对,并用于描述可供选择的不同状态,比如:“饥饿的 / 饱的”“健康的 / 生病的” 等等。

(1) гóлоден, голоднá, гóлодно, голодны́/гóлодны ‘(is, are) hungry’
сыт, сытá, сы́то, сы́ты ‘(is, are) full, replete’

(2) здорóв, здорóва, здорóво, здорóвы ‘(is, are) healthy’
бóлен, больнá, больнó, больны́ ‘(is, are) sick’

注释:

  • (a) 与 “здорόв(健康的,短形式)” 和 “бόлен(生病的,短形式)” 不同,“здорόв” 和 “бόлен” 表示的是临时性的状态,而 “Он здорόвый(他体质强壮)” 表示的是一种内在的特性,“ Он больнόй(他患有慢性疾病,是个病号)” 表示的则是一种慢性的状态。
  • (b) 口语形式 “здорόв”“здоровᔓздоровό”“здоровы́” 意思是 “强壮的,擅长…… 的”。例如:Емý удалóсь наконéц вы́толкнуть её.  —  Ну, здоровá! (Shukshin) ‘He finally managed to shove her out. “Gosh, she’s strong!”’

(3) счáстлив, счáстлива, счáстливо, счáстливы ‘(is, are) happy’
несчáстен, несчáстна, несчáстно, несчáстны ‘(is, are) unhappy’

(4) жив, живá, жи́во, жи́вы ‘(is, are) alive’
мёртв, мертвá, мёртво, мёртвы ‘(is, are) dead’

注释: Он живóй means ‘he is lively’ (an inherent characteristic).

(5) прав, правá, прáво, прáвы ‘(is, are) right’
непрáв, неправá, непрáво, непрáвы ‘(is, are) wrong’

Compare Нáше дéло прáвое ‘Our cause is just’.

注释: Онá хорóшая ‘She is good’ 但 Онá хорошá (собóй/собóю) ‘She is good‐looking’; Он — плохóй ‘He is bad’ 但 Он плох (здорóвьем) ‘He is poorly’.

169 维度形容词

维度形容词的短形式将维度与特定的一组情形相关联,而长形式则将该维度完全等同于它所修饰的名词,试对比:

(a) Э́та кóмната большáя
‘This room is big/a big one’

(b) Э́та кóмната великá
‘This room is too big’ (i.e. for a particular purpose)

Э́тот пиджáк ширóк
‘This jacket is too big’ (for a particular person)

Плáтье ей малó
‘The dress is too small for her’

Compare Ю́бка длиннá ‘The skirt is too long’, Рукавá коротки́ ‘The sleeves are too short’, Дверь низкá ‘The door is too low’, Костю́м свобóден ‘The suit is too loose‐fitting’, Сапоги́ тесны́ ‘The boots are too tight’, Брю́ки узки́ ‘The trousers are too tight’, Нóша тяжелá для ребёнка ‘The burden is too heavy for the child’ (cf. Нóша тяжёлая ‘The burden is a heavy one’).

注释:

  • (a) “过多、过量” 这样的意思可能会通过副词 сли́шком(太,过于) 得到强化。例如:Не сли́шком ли вы мóлоды для нас? (Rubina) ‘Don’t you think you are too young for us?’
  • (b) 维度形容词的短形式也可以在不带有相对意味的情况下使用:Ширóк круг интерéсов у нáших читáтелей (Iunyi naturalist) ‘Our readers’ range of interests is broad’.

170 通过名词或代词的间接格来限定意义

(1) 当谓语形容词的意义通过名词或代词的间接格来 “限定” 时,就必须使用短形式。对比(参照)如下:

  • Какóе имéет значéние, симпати́чен он ей ѝли нет? (Koluntsev)
    ‘What does it matter if she likes him or not?’

симпати́чен 所表示的那种特质仅对 her(ей)有效的情况下,

  • Он óчень симпати́чный
    ‘He is very good‐looking/attractive’

而长形式用于表示一种固有特质。

(2) 形容词短形式可以被任何间接格(斜格)所 “限定”。

(i) 属格:

  • Автóбус пóлон нарóду
    ‘The bus is full of people’

注释:

Он пóлный means ‘He is overweight’.

(ii) 与格:

  • Я вам благодáрен
    ‘I am grateful to you’

(iii) 工具格:

  • Я довóлен вáми
    ‘I am pleased with you’

  • Э́тот край богáт нéфтью и пушни́ной (Sputnik)
    ‘This territory is rich in oil and furs’

171 通过介词短语进行限定

(1) 当形容词所表达的性质被介词短语限定时,同样也要使用短形式。因此,虽然在某些情况下长形式或短形式都可以使用,比如:

  • Лéкция былá интерéсная/интерéсна
    ‘The lecture was interesting’

在以下这些情况中就必须使用短形式:

  • Лéкция былá интерéсна по фóрме
    ‘The lecture was interesting in form’

因为形容词被 по фóрме 这个短语所 “限定” 了。对比(参照)如下:

  • Мы безорýжны перед мóщью совремéнной рàдиоаппаратýры (Izvestiia)
    ‘We are powerless in the face of the might of modern radio technology’

  • Рáньше онá былá равнодýшна к лы́жам (Koluntsev)
    ‘She used to be indifferent to skiing’

(2) 常见的介词短语包括:

глух на (лéвое ýхо) ‘deaf in’ (the left ear),
готóв к ‘ready for’,
готóв на + acc. ‘ready for’ (in the meaning ‘desperate’),
добр к ‘kind to’,
знакóм с + instr. ‘familiar with’,
похóж на + acc. ‘similar to’,
серди́т на + acc. ‘angry with’,
силён в(матемáтике) ‘good at’ (mathematics),
склóнен к ‘inclined to’,
слеп на(прáвый глаз) ‘blind in’ (the right eye),
соглáсен на (услóвия) ‘agreeing to’ (conditions),
соглáсен с ‘in agreement with’,
спосóбен к ‘good at’,
спосóбен на (обмáн) ‘capable of’ (deception),
характéрен для ‘charac-teristic of’,
хром на (прáвую нóгу) ‘lame in’ (the right leg).

注释:

当这些形容词中的一些以长形式用作表语时,它们表示内在的特征:Онá дóбрая ‘She is kind’, Он си́льный ‘He is strong’, Он спосóбный ‘He is a capable person’.

172 通过从句或不定式进行限定

当形容词被限定时,同样也会使用表语短形式,具体如下:

(1) 通过从句(来限定):

  • Я счáстлив, что вас встречáю
    ‘I am happy to meet you’

(2) 通过不定式(来限定),有以下两种情况:

(i) with чтòбы

  • Он достáточно умён, чтòбы поня́ть, где раскáяние, а где игрá (Koluntsev)
    He is intelligent enough to understand where remorse ends and play-acting begins

或者

(ii) without чтòбы

  • Ты не спосóбен поня́ть, чегó мне стóило прийти́ сюдá (Koluntsev)
    ‘“You are incapable of understanding what it has cost me to come here”’

173 作表语的形容词短形式与不定式、动名词以及带有特定限定词的名词搭配使用的情况

形容词短形式也可用作以下情况的表语:

(1) 不定式和动名词:

  • Пить/Употреблéние наркóтиков врéдно
    ‘Drinking/Use of drugs is harmful’

(2) 被 вся́кий/кáждый ‘each, every’, какóй? ‘what kind of?’, любóй ‘any’, такóй ‘such’ 等限定的名词(包括名词的短形式):

  • Любóй совéт полéзен
    ‘Any advice is useful’

  • Такóго рóда комплимéнты бессмы́сленны
    ‘Compliments of that kind are meaningless’

  • Пáмять о национáльных трагéдиях так же свящéнна, как пáмять о побéдах (D. Medvedev)
    ‘Memory of national tragedies is just as sacred as memory of victories’

174 泛指陈述中的短形式

短形式出现在许多泛指性的俗语、谚语等之中:

Жизнь труднá ‘Life is hard’
Любóвь слепá ‘Love is blind’
Мир тéсен! ‘It’s a small world!’

175 形容词短形式的位置

形容词的短形式通常位于名词之后:

  • Все вели́кие и́стины просты́ ‘All great truths are simple’

但为了起到更强的强调作用,也可以置于名词之前(见 484(1)(i)):

  • Извéстна зави́симость дорóжных происшéствий от вóзраста шофёра
    ‘The connection between road accidents and the age of the driver is well known’

created by xixifusi